Sep 11, 2009







W zasadzie nie uskuteczniam takich wrzut pojedyńczych ale sytuacja jest wyjątkowa bo dostaliśmy z Anią / Tapir Book Design / główną nagrode za najlepszą wydaną we własnym zakresie książkę na konkursie Blurba (czyli inaczej selfpublishing). To była zdecydowanie praca zespołowa po pierwsze dzieki Ani, która zmusiła mnie do myślenia całościowego, wymyśliła koncept książki, poukładała i zrobiła super typografię. Dzięki Bartowi, który powiedział mi o tym konkursie. Dzieki Julkowi, który wyedytował teksty. Andrzejowi za tłumaczenie. No i niech żyje Sputnik, bo działa coraz bardziej. Więcej info na http://blog.blurb.com
No i w koncu wreszcie pojedziemy do NY! heh

Well, usually I don't do this but the situation is special. Ania / Tapir Book Design / and me got the Grand Prize at the Blurb contest for the best self published book. It was definitely a team work. Thanks to Ania who came up with book concept and did beautiful typography. Thanks to Bart who told me about the contest, Julek who dit the text edit, Andrzej who did the translation, and at least but not last thanks to Sputnik
More info http://blog.blurb.com
And finally we will go to NY!

Sep 3, 2009


Znowu wrzesien. Wspolczesne zdjecia. Chmury, gesty i arbuzy.
Raczej smutno niz wesolo.
A. tez jakas smutna

September again. New pictures. Clouds, gestures and water melon.
Rather sad than happy
A. is also somehow sad


to nie jest tak jak myslisz


eyes on A.


chyba spi / i think she's sleeping


B.


nastepnych kilka nie wymaga komentarza / the next ones don't need a comment


przepływa / ...


ciocia K. / aunt K.


niebo


sad


take care


dzieli / splits


dzwoni / she's calling


to bylo akurat fajne, reszta byla bardzo slaba / this was ok, unlike the rest


grandpa


to nieprawda /it's not true


kiedyś tu jadłem a teraz piekna abstrakcja / I used to eat here once. Place turned into abstract form


widok / view


wisi / hanging


glass


koło parku / next to the park


nie wiem / i don't know


a. na koniec / a.t the end